Antoni Muntadas
Série photographique réalisée au Mexique entre 2003 et 2005 et présentée sous forme de 26 cartes postales. L’artiste a photographié les mots « quejas » (réclamations) dans les rues, sur tous types de supports.
Madrid
13 x 19,5 cm
26 p.
Reliure toile fixée par deux rivets métalliques
Edition limitée de 500 exemplaires.
Deux volumes : Projekte (1974-2004) / on translation : Erinnerungsräume. Textes de Thomas Deecke, Anne Thurmann-Jajes, Cordelia Marten, Iris Dressler, Bartomeu Mari, Ursula Frohne.
Le mot anglais choisi par Antoni Muntadas pour cerner et inspirer un large pan de son travail depuis dix ans, « translation », possède deux sens proches mais néanmoins divergents, qui se déclinent en français, par exemple, au gré de deux termes : traduction, translation. À travers son sens littéral de conversion d’une langue en une autre, le premier ouvre sur les abîmes de l’interprétation que cette action suppose et, de là, glisse vers les nuances propres à la transposition, l’expression et la représentation. Le second, qui a aussi valu anciennement pour « traduction », est un terme aux connotations plus matérielles et plus techniques, que les mots de transfert, de transport, de mouvement et de déplacement illustrent bien, pourvu qu’on les prenne en eux-mêmes, pour leur valeur physique plus que figurée.
Brême
Neues Museum Weserburg Bremen
10, 5 x 14, 5 cm
287 / 255 p.
Broché
2 volumes
Anglais / allemand
Série de photographies prises en Roumanie. Sur la couverture de ce livre, Antonio Muntadas a reproduit le drapeau roumain. Ce drapeau est composé de trois bandes verticales bleue, jaune et rouge. La bande bleue est entourée, désignant la couleur dominante dans les rues du pays.
Textes de Mircea Grecea, Leo Serban.
Arad : Muzeul de Arta
15 x 20 cm
448 p.
Broché
Publié à l’occasion de l’exposition Verbas : a sala de prensa, à La Casa da Parra en 1995, Sain-Jacques de Compostelle. Textes de X. Antón Castro et Margarita Ledo Andión.
15 x 21 cm
140 p.
Broché
La proposition de Muntadas s’appuie sur le constat que le micro est utilisé comme une nouvelle prothèse pour l’apparition en public. Cet objet a donné naissance à un geste stéréotypé qui du politicien au chanteur de rock, rapproche une main fermée d’une bouche ouverte. Le micro est devenu un relai, un filtre du langage.
Marseille
Edition de l'observatoire
16 x 12 cm
Broché, reliure plats plastique gris
Transcription en français de la bande son de la version finale éditée de « Between the Frames », huit chapitres sur le système de l’art constitués à partir d’entretiens qui ont eu lieu entre 1983 et 1991.
Talence
CAPC
14 x 22, 5 cm
98 p.
broché
Catalogue de l’exposition éponyme, Centro de Arte Reina Sofia, 1988, Madrid.
Madrid
21 x 24 cm
55 p.
Broché
Textes en espagnol
Projets d’expositions de 1973 à 1976 compilé par Antoni Mercader. Offset noir et blanc, enveloppe tamponnée et signée par l’artiste.
Langues : espagnol, catalan, anglais, français, portugais.
Madrid
Galeria Vandres
29 x 21 cm
en ff. perforées sous enveloppe kraft
Edition de 300 exemplaires